Els meus llibres (IV) Alícia al país de les meravelles
dimarts, 15 novembre, 2005 per Escèptic
(Publicat originàriament a forogroguet el 15 de novembre de 2005)
Títol: Alícia al país de les meravelles (Alice’s Adventures in Wonderland)
Autor: Lewis Carroll (pseudònim de Charles Dogson) (1832-1898)
Any: 1865
Idioma original: Anglés
Editorial: Empúries
Col·lecció: Narrativa (60)
Any de l’edició: 1999
Idioma de l’edició: Català
Traductor: Salvador Oliva
ISBN: 84-7596-513-X
Una novel·la fantàstica? Un conte per a xiquets? Ni una cosa ni l’altra, segons el meu parer Alícia al país de les meravelles és senzillament un somni. El relat té la lògica d’un somni, això es, no cap de lògica. Es tracta d’una successió d’escenes amb un fil conductor molt prim, Alícia i poc més. Alguns personatges, com el Conill Blanc o la Reina de Cors, aparèixen en més d’un capítol però no són més que part del decorat de l’inconscient d’Alícia.
En cap cas crec que es tracte d’un conte per a xiquets. La protagonista és una xiqueta però el contingut no em pareix per a xiquets, massa cruel diria jo en alguns casos. Fantasia? Jo diria més bé surrealisme, jo el definiria com conte oníric.
Potser la traducció, potser l’època, potser sàtires de poemes i cançonetes d’un altre lloc i un altre temps massa llunyans i desconeguts per mi. Potser tot això ha estat la causa de què no haja acabat de connectar amb el llibre. Però bé, sempre queda algun fragment que per alguna raó se’t queda marcat, i jo em quede amb aquest:
“Però jo no tinc pas ganes d’estar entre bojos” va observar l’Alícia.
“Oh, no hi pots pas fer res, tu” va dir el Gat; “tots som bojos aquí: jo sóc boig i tu ets boja”.
“Com ho saps, que sóc boja” va dir l’Alícia.
“Segur que ho ets; si no, no hauries pas vingut aquí”.




































